Spanskspråklege Elisabet García González er doktorstipendiat på Senter for fleirspråklegheit(MultiLing) på HF, og ho både skriv og snakkar engelsk, men ikkje norsk. For at ho likevel skulle kunne fylgja med og kunna delta på møtet i Universitetsstyret, engasjerte Universitetet i Oslo to tolkar som saman skulle simultantolka frå norsk til engelsk alt som blei sagt i møtet til Elisabeth García González
- Verka svært bra
Etter møtet er ho svært nøgd med korleis det fungerte.
- Ja, det verka svært bra. Og nettverktøyet Zoom har også ein eigen kanal direkte til simultantolkane som gjorde det lett for meg å kunna fylgja med på det digitale møtet, fortel Elisabet García González til Uniforums journalist på sitt eige morsmål spansk.
Ho synest det er meir problematisk å setja seg inn i alle saksdokument