Religioner.no
21.01.2019
Til tross for mange fremskritt i språkvitenskapen, er det grunnleggende spørsmålet om hva ordene betyr et område der gamle oversettelser ikke kan avvises.
Av Vemund Blomkvist, førstelektor ved UiO.
Les merI de siste århundrene før Kristus oversatte de gresktalende jødene i Egypt Det gamle testamentet fra hebraisk til gresk. Ved å studere denne oversettelsen kan vi få vite mye om bibelteksten de egyptiske jødene brukte. Samtidig ser vi at de gamle oversetterne ofte strevde med å forstå teksten. Enkelte steder ser vi at den greske oversettelsen avviker mye fra slik vi oversetter i dag. Dette kan delvis skyldes at betydningen av enkelte av de hebraiske ordene i grunnteksten er usikker.
Et slikt ord er det hebraiske tsohar i 1. Mosebok 6:16. Tsohar kjenner vi i betydningen «lys». Det